About 3,560,000 results
Open links in new tab
  1. FR/EN: guillemets (« ») / quotation marks (“ ”) - usage & punctuation

    Oct 16, 2015 · C'est seulement l'usage typographique en vigueur pour l'anglais qui est différent de l'usage français. Il y a par ailleurs des différences entre les pays et entre les différents …

  2. passable, assez bien, satisfaisant, bien, très bien - WordReference …

    Jan 18, 2008 · Bonjour tout le monde, Je me demandais comment on traduirait anglais ces termes utilisés pour évaluer le niveau des élèves. I was wondering how to say in English the …

  3. # symbol -- (AE) number sign / pound sign / sharp -- (BE) hash / …

    Oct 18, 2004 · Moderator note: Multiple threads merged to create this one. If you want a quick answer, see below. Otherwise, keep reading. English: UK: hash (sometimes square) USA: …

  4. Abbreviation of number - N, N°, Nr, Nbr, No? - WordReference …

    Oct 17, 2006 · Hallo, which is the correct abbreviation of "number"? N. N°. Nr. Thanks Fede

  5. Je me permets de revenir vers vous | WordReference Forums

    Nov 29, 2006 · Bonjour, Je n'ai pas trouvé l'équivalent de la phrase "je reviens vers vous" ou "je me permets de revenir vers vous" dans le lien sité par CarolineR. La traduction de hiwelcome …

  6. en copie de ce mail - WordReference Forums

    May 3, 2013 · Bonjour, Je souhaite traduire la phrase suivante : Pour blabla..., vous pouvez contacter X en copie de ce mail. To blabla, you could contact X in copy...

  7. je me permets de vous contacter | WordReference Forums

    Aug 4, 2006 · Salut, je dirais qu'en anglais, les courriers sont bien plus directs qu'en français. Des tournures comme 'j'ai l'honneur de' ouo 'je me permets' sont inusités.

  8. WordReference Forums

    Nov 24, 2025 · French French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais French and English words, phrases and idioms: meaning, translation, usage. No other languages allowed …

  9. je me permets de vous relancer | WordReference Forums

    Apr 26, 2007 · Bonjour, J'ai un doute quant à ma traduction de la phrase suivante : " Je me permets de vous relancer concernant ma proposition de la semaine passée". => "I might come …

  10. B.D.E. - bureau des élèves | WordReference Forums

    Dec 26, 2007 · Salut! Je voudrais savoir comment vous traduiriez BDE (Bureau des Eleves, d'une ecole d'ingenieur pour etre precis) dans un CV en anglais? merci d'avance